|
NAROD MA PRAVO SE BRANIT
wtorek, 08 kwietnia 2008
Stefan Kosiewski: Básnické zastavení
Proglas 1/2008 Vyšlo: leden 2008 Ročník: XIX. Editorial
Básnické zastaveníStefan Kosiewski LiteraturaFrantišek Všetička Sanary-sur-mer Slunné městečko tohoto jména leží nad Středozemním mořem východně od Marseille. Pro svoji polohu a alespoň dočasné bezpečí přitahovalo příslušníky nejrůznějších národů. Následující řádky se zmiňují o čtyřech z těchto návštěvníků. Společenské okolnosti vedly k tomu, že převážná část z nich pocházela z německy mluvících zemí. (...)
czwartek, 24 maja 2007
środa, 16 maja 2007
Otčna, otčině, o otčino. Člověk.
----- Original Message ----- From: szcpv@szcpv.org Sent: Wednesday, May 16, 2007 5:56 AM Subject: Predmet:[sowa] iIng. Gabriela Hloskova: NKVD a SMERS Posielam clanok pani Ing. Hloskovej uverejneny na internetovom Euro magazine SOWA . Dakujem v mene Svetoveho zdruzenia byvalych ceskoslovenskych vaznov ako aj Sekcie nasilne odvlecenych panu Stefanovi Kosiewskemu z Frankfurtu n/MOhanom za uverejnenie. Frantisek Bednar predseda SZCPV ----- Originalna sprava prijata http://szm.com -----
środa, 25 kwietnia 2007
von der Taufkirche ist es nicht weit zur Heinrichgasse, wo Rilkes Eltern wohnten
Stefan Kosiewski, Prof. František Všetička Rainer Maria RilkeVon direktion, 22:59 Zmęczone usta wszystkie mają
http://sowa.beeplog.de/17379_44101.htm Stefan Kosiewski WYZNANIE Modlę się rzadko, Nie wzywam imienia, Nie piszę wierszy daremnie. W mojej katedrze Wysoki łuk nieba Miasteczka domki we mnie. Patrzysz na czoło Pokryte wzgórzami Tajemnic, uczuć i znaczeń. Siadasz na wargach Słodka śmierci pszczoło; Jakżeżby mogło być inaczej? 15.12.2006/3.3.2007
sobota, 24 czerwca 2006
V překladové poezii hrají opět prim slovanské jazyky...či polštiny (Stefan Kosiewski).
Aktuality25.5.2006Nové časopisy (Host, Psí víno)Šestatřicáté číslo Psího vína, časopisu pro současnou poezii, zdobí „funebrální“ obálka s fotografií Miroslava Urbana, všestranného umělce, který se ve své fotografické tvorbě zaměřuje na dokumentaci hřbitovů. V časopise najdeme autorovy snímky, kresby, básně, i rozhovor s ním, kde mj. hovoří o kultuře náhrobků v Čechách normalizační éry: „…to je vskutku šeď, ani na hřbitově nebylo tehda radno vyčnívat.“ V Psím víně najdeme verše tuzemských autorů relativně zavedených (Zeno Kaprál, Petr Král, Ivo Odehnal, Slavomír Kudláček) i relativně nezavedených (Kateřina Bolechová, Petr Čermáček, Milena Fucimanová, Martin David, Miroslav Fišmeister). V překladové poezii hrají opět prim slovanské jazyky, nejvíce ruština (Alexandr Levin, Galina Klimová, Dmitrij Grigorjev, Jevgenij Rejn, Leonid Rabičev). Překládá se zde však i z ukrajinštiny (Bohdan Ihor Antonyč), srbochorvatštiny (Aleksandar Petrov) či polštiny (Stefan Kosiewski). Slovenští literáti (Tamara Archlebová, Juraj Kalnický) se v Psím víně nepřekládají, jejich tvorba zní v originále. Rubrika Rozhovor tentokrát hostí Alberta Kaufmanna, básníka, jehož dílo se opožděně vrací do kontextu české literatury: „Tenkrát v polistopadovém vření jsem se včas nepostavil do fronty zasloužilejch a ony ty odkazy zásuvek lidi brzy přestaly zajímat a začaly být ztrátové.“ V oddíle recenzí najdeme kupř. kritiku prózy Oscara Ryby Život mezi prsty či antologie současné české milostné poezie S tebou sám. Jan Nejedlý http://www.czlit.cz/main.php?pageid=4&news_id=547 Willkommen bei CZLIT.CZ
|
Archiwum
Ostatnie notki
Zakładki:
EU-Fotos
FREUNDE - PRZYJACIELE
IN POLEN - W POLSCE
KOSIEWSKI
Księga - Gästebuch
KULTUR
LITERATUR
Narodowi socjaliści - komuniści - inne
NASZE - UNSERE
POLONIA i Polacy za granicami RP
SOWA
SOWA RADIO
SOWA VIDEO
UNIA & POLSKA
YES - POLAND
Add me to your address book
|